Театральное дело Григория Заславского

Театральное дело
Внутри и около театра
Люди "Дела"
Рецензии
Чтение современной пьесы
Культура и власть
Поход по театрам
На телевидении
Наградной отдел
История болезни
Чтение книг
Об авторе и проекте

 

 

 

"Три сестры". VI Международный театральный фестиваль им.А.П.Чехова, 2005

НГ, 20 июля 2005 года

"Три сестры" Чехова как "Двенадцатая ночь" Шекспира

Деклан Доннеллан рассказывает, что Питер Брук уже посмотрел его новый спектакль

Деклан Доннеллан – основатель и худрук лондонского театра «Чик бай Джаул» уже не первый год работает с русскими актерами. «Три сестры», впервые сыгранные весной этого года в Париже, а теперь – в рамках IV Международного театрального фестиваля имени Чехова, – третья его работа в Москве, после «Бориса Годунова» и «Двенадцатой ночи». Сейчас спектакль «уходит в отпуск», и в следующий раз его сыграют в Москве только в октябре, а затем он отправится покорять зарубежные фестивали и просто театральные столицы.

-Господин Доннеллан, скажите: если вас будут представлять в России как самого известного после Питера Брука режиссера из Англии, вас это обидит или обрадует?

– Я буду восхищен. Брук – мой очень хороший друг.

– Он видел хотя бы один из ваших спектаклей?

– Очень многие. Например, недавно он смотрел «Три сестры» в Париже.

– Кстати говоря, важно ли для вас отношение критики? Помнится, год назад лондонские балетные критики не очень приняли ваш балет «Ромео и Джульетта»…

– Но он стал там настоящим триумфом для публики. И для меня это важнее. Когда мы играли «Ромео и Джульетту» в Лондоне с Большим театром, я, честно говоря, был очень тронут, потому что русская критика атаковала британскую, защищая меня и балет. Это было весьма трогательно.

– Насколько для вас вообще понятна пьеса «Три сестры»? Вы ведь никогда не обращались к Чехову. Не было ли ощущения, что эта пьеса непросто открывается для вас?

– Не то чтобы она трудно для меня открывалась, но это непростая пьеса. Но ведь все великие пьесы очень непростые. Чехова я впервые увидел в театре, когда был еще ребенком и только начал ходить в драматический театр. Великие чеховские пьесы ставят в Англии бесконечно, так же, как «Гамлета» и «Двенадцатую ночь» бесконечно ставят у вас в России. Поэтому Чехов у театралов в Великобритании так же в крови, как у ваших театралов Шекспир. Я всегда мечтал поставить «Три сестры», но я не хотел делать этого, пока у меня не будет своей труппы артистов, которых я буду хорошо знать. А сейчас у меня есть постоянная труппа артистов, которые давно со мной работают, и я подумал, что пришло время для Чехова.

– Есть ли какой-то герой, который позволил вам войти в эту пьесу и ощутить себя в ней своим человеком? Или место, которое стало той волшебной дверью, через которую вы вошли в «Трех сестер»?

– Я работаю чуть-чуть по-другому. Мне кажется, когда ставишь пьесу, даже ту, которую очень хорошо знаешь, именно ее знание и становится проблемой. Когда начинаешь работать с артистами, нужно забыть все, что ты до этого знал о пьесе, и относиться к ней, как к только что написанной. Никогда нельзя стремиться к оригинальности ради оригинальности. Нужно просто попытаться поставить пьесу настолько хорошо, насколько можешь, как будто ее написали вчера. Честно говоря, со всеми героями «Трех сестер» можно себя отождествлять, и в этом потрясающая особенность Чехова.

– После Петра Фоменко вы второй режиссер, который в этом году увидел человеческое в Наташе, увидел, что на самом деле на старую няню кричит не только она.

– Мне кажется, в этом триумф Чехова. Для меня самая основная характеристика работ Чехова – это полное отсутствие сентиментальности. Просто когда начинаешь заниматься сентиментальностью, тебе кажется, что мир делится на хороших и плохих. Мне кажется, это не то. Делать Наташу плоской, двухмерной – это как раз и есть сентиментальность. И так как Чехову это не свойственно, через его пьесы протекают такие реки любви. А в сентиментальных пьесах, где автор пишет об очень простой, мелкой любви или ненависти, настоящих чувств очень мало, они почти застревают в начале.

– Когда я смотрел на поставленные вами вместе с Ником Ормеродом спектакли, я обратил внимание на эмоциональную дистанцию между героями и актерами. Когда вы взяли Чехова, где эта дистанция присутствует уже в самом авторском отношении, почему-то показалось, что здесь-то вы позволите своим эмоциям вырваться наружу.

– Вы задали вопрос, который связан с огромным количеством очень сложных, в том числе философских, вещей. Мне кажется, что из всех писателей Чехов самый человеческий, потому что у него самый холодный глаз на людей. Это значит, что, когда он пишет о людях и пишет по-человечески, эмоции ему не затуманивают взгляд. Как я уже говорил, в Британии мы бесконечно ставим чеховские пьесы, у нас есть свои чеховские штампы, и для меня эти штампы прежде всего связаны с тем, что очень легко Чехова отождествить с одним из его героев. Мы очень сентиментально смотрим на Чехова. Мы говорим, что ему эти герои нравятся, они близки его сердцу, а эти не нравятся, он их осуждает. Мне кажется, что ключ ко всем работам Чехова – это его короткие рассказы, в них он дает нам подсказку, как надо читать пьесы. В Чехове есть огромная любовь, и он может ее выразить, потому что он смотрит на людей с очень большого расстояния.

– Есть ли хоть что-то в пьесах Чехова или Шекспира, что для вас по-человечески было хотя бы на мгновение непонятным?

– У обоих этих авторов в основе произведений лежит самая великая мировая тайна – тайна любви. Если работа писателя может стать великой, она никогда не будет абсолютно понятной. И в самом сердце пьесы «Три сестры» есть вопросы такие, как «Что такое быть человеком?», «Почему же мы все-таки умираем?», «Что значит умереть?», «Что значит жить?», «Есть ли такая вещь на свете, как любовь, или есть только эгоизм, похоть и сентиментальность?» Все эти вопросы не имеют ответов, поэтому было бы ужасно, если бы я сейчас заявил, что все понял, все сделал, знаю, что такое жизнь, что такое смерть, и все понял про любовь. Вот эти великие вопросы, не имеющие ответов, эти великие таинства сводят нас, человеческих созданий, с ума, потому что мы не можем найти ответов. Например, смерть – это то, что нас всех объединяет, и мы все равно не понимаем, почему, мы не понимаем, как к этому относиться, как с этим смириться. Мне кажется, что в советской России потрясающе относились к смерти. Господствовал материализм, но при этом в жизни смерть занимала совершенно особое место. Но я опять отклоняюсь. Извините. Просто привел как пример, что есть непостижимые вещи в самом сердце пьесы «Три сестры».

– Когда вы приглашаете новых актеров в свои русские спектакли, вы одновременно ощущаете что-то вроде чувства долга перед теми актерами, которые полюбили с вами работать?

– Я должен сказать, что одна из причин, по которой я так тянусь к работе в России, это русские люди, русские артисты и само понятие ансамблевого театра в России. Репертуарный театр – это то, что мы полностью потеряли на Западе. Конечно, и на Западе можно поставить Чехова, и у нас есть прекрасные артисты, можно, ставя пьесу Чехова в Лондоне, набрать только звезд. Но, ставя такую пьесу, как «Три сестры», мне гораздо интереснее работать с группой артистов, которые уже работали вместе, уже сыгрались. И мне повезло, у меня в России прекрасные актеры. Но я не чувствую себя обязанным работать с артистами, с которыми я уже выпустил один или два спектакля в России. Наоборот, для меня огромная честь иметь возможность продолжать с ними работу.

 

Театральное дело ] Внутри и около театра ] Рецензии ] Люди "Дела" ] Поход по театрам ] Культура и власть ] Наградной отдел ] Чтение современной пьесы ] Чтение книг ] На телевидении ] История болезни ] Об авторе и проекте ] Кабаре ]

Пишите:  zaslavski@mail.ru. Copyright © 1996-2004. Григорий Заславский.