Театральное дело Григория Заславского

Театральное дело
Внутри и около театра
Люди "Дела"
Рецензии
Чтение современной пьесы
Культура и власть
Поход по театрам
На телевидении
Наградной отдел
История болезни
Чтение книг
Об авторе и проекте

 

 

 

"Mr. Chehov`s Variety". LimeLight Theatre, 2003

20 ноября 2003 года

Театр, который пришел по-английски

Новая премьера в Центре имени Вишневской

Год назад в Москве, в только-только открывшемся Центре оперного пения Галины Вишневской, обрел временное пристанище первый в Москве англоязычный театр «LimeLight Theatre». Первой премьерой театра стала комедия Шекспира «Двенадцатая ночь, или Что угодно», которую с мужчинами-актерами во всех – и в женских, и в мужских ролях (натурально, на манер шекспировского театра «Глобус») – поставила к тому времени уже прославившая себя работами в других, русскоязычных, театрах режиссер Нина Чусова.

С тех пор Чусову называют негласным худруком первого театра для англоязычных зрителей, которые на родном своем языке желают получить представление о русской театральной школе (именно так – как театр, который «продвигает» в англоязычные массы традиции русской театральной школы – и рекламирует себя новоиспеченный театр). Говорят, за минувший сезон «Двенадцатую ночь», которую молодые актеры репетировали с педагогами английского языка больше тысячи часов, увидели больше 4000 зрителей. Ради них, дорогих гостей (билеты в «LimeLight Theatre» стоят по три тысячи с лишним, но, правда, рублей), сыграли следующую премьеру. Как и было обещано, «на второе» Чусова выбрала классический русский водевиль – чеховского «Медведя». Русский зритель более или менее хорошо помнит это сочинение по одноименному кинофильму с Михаилом Жаровым и Ольгой Андровской в главных ролях, англоязычный зритель, разумеется, подобных культурных ассоциаций лишен. Идя на представление под названием «Mr. Chehov`s Variety», американец, либо англичанин может быть уверен только в том, что представление будет ему по крайней мере понятно. Еще он ждет веселья. И в общем, за свои деньги получает то и другое.

Вероятно, даже в большей степени, чем Чусову, проект нового театра должен был прославить имя Ирины Кордье, которой принадлежит сама идея театра, понятного иностранному гостю российской столицы. Эту жизнерадостную женщину в окружении многочисленных детей, самые крошечные из которых были тем не менее одеты в строгие вечерние платьица и в вечерние шляпки, можно было увидеть на прошлогодней церемонии вручения премии «Кумир», где Кордье награждали как раз за «Двенадцатую ночь». Нынешним летом она ненадолго «отвлеклась» на проведение очередного Шаляпинского фестиваля в Крыму, куда привезла на один-единственный концерт мировую знаменитость – Паату Бурчуладзе, но – судя по участию и видимому удовольствию – для нее по-прежнему самым большим увлечением остается англоязычный театр.

Школа Вишневской, которая так много говорила о необходимости возродить в своих стенах традиции русской оперы, кажется, не печалится, что разрешила притулиться здесь театру, который играет и поет только по-английски. Богатая публика никому еще не мешала. Тем более, что иностранцы, в отличие от некоторых наших новых богатых, телефоны на время действия исправно отключают и даже смеются с некоторой осторожностью. Кордье же делает все, чтобы публике было хорошо. Кому не понравится представление (с «Двенадцатой ночью», правда, таких казусов вроде бы не было, а вот по поводу новоиспеченной премьеры у некоторых искушенных зрителей, знакомых с театральным искусством задолго до первого посещения «LimeLight Theatre», кое-какие вопросы могут возникнуть), непременно понравится прием. Старшие дочери Кордье и она сама встречают гостей у самого входа, от чего весь вечер становится похожим на прием в каком-нибудь старинном дворянском семействе.

После окончания «Двенадцатой ночи» публику поили олимпийской амброзией. Для русского вечера, в который грозила обратиться премьера чеховского варьете, похожего «меню» пока не придумали. Но вино и коньяк, судя по всему, входят в цену билета. Кроме того, желающие могут сфотографироваться, просунув свое лицо в старинную раму – можно в женском старинном платье, можно – в мужском военном костюме. В зависимости от настроения и предпочтений. Жаль только, что после недавней премьеры «Резинового принца» сложно бывает понять, что представляет из себя новое детище Нины Чусовой – новое слово в искусстве, либо же очередную попытку «срубить бабок» (цитирую саму художницу слова и сцены).

 

Театральное дело ] Внутри и около театра ] Рецензии ] Люди "Дела" ] Поход по театрам ] Культура и власть ] Наградной отдел ] Чтение современной пьесы ] Чтение книг ] На телевидении ] История болезни ] Об авторе и проекте ]

Пишите:  zaslavski@mail.ru. Copyright © 1996-2002. Григорий Заславский.