"СТАЛИНГРАДСКАЯ
битва" Резо Габриадзе - пожалуй,
единственная премьера, которая была
приурочена к очередной годовщине
победы в Великой Отечественной войне.
Когда-то всякий советский театр был
обязан отчитываться премьерой к
красному дню календаря; чаще всего эти
"датские" спектакли входили в
историю строкой в отчете и
несколькими заметками в разделе
официальной информации. Перестав быть
обязательной, военная тема почти
исчезла из репертуара: к 50-летию
Победы вышло два или три спектакля.
Негромкие, почти семейные истории -
"Одна ночь" Евгения Шварца в
Российском молодежном театре и "Семья
Иванова" по рассказу Андрея
Платонова в Театре имени Пушкина -
стали меж тем заметными театральными
событиями (может быть, как раз потому,
что поставлены были не в расчете на
"обязательную программу"). В этот
раз "Сталинградская битва" стала
не только единственной премьерой, но и
вообще редким спектаклем,
откликнувшимся на "военную тему".
Московская премьера "Сталинградской
битвы" прошла 7 мая в недавно
отстроенном клубе "Огород" на
проспекте Мира, 28 (за "спиной"
этого ангароподобного здания - старый
Ботанический сад). Играть спектакль
будут целый месяц, до 7 июня, каждый
вечер (кроме понедельников). Событие, к
слову, почти никем не
проанонсированное.
"Сталинградская битва"
Габриадзе, рисунками которого увешана
и разукрашена вся дорожка, ведущая ко
входу в этот самый "Огород", имеет
подзаголовок "Реквием". "Я
никогда не ставил реквиемы и потому
особенно волнуюсь", - говорил Резо
перед премьерой. Из программки можно
узнать, что спектакль поставлен в
Тбилисском муниципальном театре-студии
под руководством Резо Габриадзе. Там
же - короткое вступительное слово,
написанное, как любит Габриадзе, от
руки его неровным художническим
почерком: "Этой весной, когда в "Аптекарском
огороде" зацвели эндемичные
деревья и их зарубежные друзья,
съехавшиеся со всей планеты, в этом
удивительном месте Москвы, где
некогда гулял А.С. Пушкин со своим
другом (сноска Габриадзе: М.А.
Максимовичем, адъюнктом, смотрителем
сада с 1831 г.), я показываю спектакль "Сталинградская
битва".
Вам нетрудно представить мои
волнения. Будьте великодушны и
снисходительны". Резо Габриадзе.
Просьба о снисходительности кажется
сказанной для красоты, ибо
снисхождение - то, чего меньше всего
требует искусство Габриадзе. Великое?
Да, кажется, тот именно случай, когда
такое определение не кажется
преувеличением. Великое - даже для тех,
кто видел первые публичные показы
сцен в Академическом театре кукол
имени Сергея Владимировича Образцова,
а потом уже "полновесные"
спектакли: "Песня о Волге". "Сталинградская
битва" - та же "Песня о Волге",
но, как это принято указывать в
книжном деле, исправленная и
дополненная. Нет той осмысленной в
контексте спектакля бедности Театра
около дома Станиславского, где
показывали когда-то "Песню о Волге",
а после спектакля в каком-то совсем
уже военном, обшарпанном и
продуваемом пространстве наливали
фронтовые сто грамм и давали по ломтю
черного хлеба с селедкой. В клубе "Огород"
респектабельнее, места больше (отчего
появилось и больше зрителей, которым
плохо видно, ибо за пятым рядом каких-то
крохотностей спектакля, из которых он
весь и соткан, порой в буквальном
смысле и не разглядеть). "Сталинградская
битва" к тому же в силу сложившихся
тогда сложных отношений поставлена с
новыми куклами.
Те же герои - ломовая лошадь Алеша (работник
сцены по транспорту), цирковая лошадь
Наташа, киевский мастер по мелкому
ремонту Пилхас, немецкий фельдмаршал,
Сталин, советский генерал Горенко,
ангел Алеши, муравей-мама... Озвученные
уже знакомыми голосами. В финале
Муравей-мама голосом Лии Ахеджаковой
оплакивает так и не увидавшее сахара
дитя: "Столько железа на наши головы...
И все по нас, все по нас..." Не
заплакать невозможно.
Отдельные сцены, кажется, не
связанные между собой ни временем (время
действия 1937-1943 гг.), ни местом (Берлин,
Москва, Киев, Сталинград), ни героями,
кое-кто из которых являются на сцену
лишь на несколько секунд (вроде
маленького велосипедика или свиней,
"пробегающих" за окном поезда,
сделанного из обыкновенного зеленого
эмалированного ведра) вдруг
складываются в подобие гигантской и
величественной фрески. И сам
спектакль схож со средневековой
мистерией, где каждая картина-клеймо
"рассказывает" свою часть
большой истории, а за каждым жестом -
понятная и всеми прочитываемая "целая
сцена с разговорами". И в конечном
счете все связано друг с другом.
Руки кукловодов, как и всегда у Резо,
не мешают сопереживать куклам, как
если бы все страдания, и вся война, и
вся любовь выпали не кусочкам дерева и
тряпочкам, а людям, для которых боль -
это боль, а смерть - смерть.