Независимая газета
Новое прочтение
«Гамлет» в Драматическом
театре имени Станиславского
Около года над входом в Театр
имени Станиславского висело «обещание»
«Гамлета». Времени было порядком,
чтобы естественное недоверие к
режиссерскому дебюту известного
художника отстоялось и на
премьеру многие шли
настороженные. Предвзятость тоже
была. Ждали каких-то литературных
догадок, «местных», то есть
частных проблесков, но, конечно,
не режиссерской удачи: в конце
концов, кураж, с которым режиссер-дебютант
замахивался сразу на
шекспировского «Гамлета» мог
вызвать только недовольство в
профессиональной среде. В «заготовках»
уже покоилось воспоминание о
любительском театре из «Берегись
автомобиля».
Предубеждение Крымов поборол
как-то сразу. Отсутствием
претензии и даже больше –
простодушием, доверием к
незнакомому слову.
А слово, слова («слова, слова,
слова», - как обыкновенно говорит
о том принц Датский) были
действительно незнакомыми,
поскольку для своего спектакля
Крымов выбрал перевод, заново
сделанный Андреем Черновым, своим
старым и добрым приятелем (стоит
вспомнить, что в одной из лучших
премьер «пушкинского года», в «Карантине»
Театра на Покровке, Крымов,
ставший соавтором Сергея
Арцибашева, обратился к тексту 10-й
главы «Евгения Онегина» именно в
версии Андрея Чернова). Чернов,
известный поэт, известен еще и как
смелый переводчик, в своих
переводах предлагающий скорее
готовые интерпретации, версии
вроде бы давно известного сюжета.
Он продвигается вдоль строчек –
как вдоль стен с незнакомыми,
зашифрованными письменами и
рисунками, смысл которых ему
первому предстоит прочесть и
раскрыть остальным. Прежде так
вышло с его переводом «Слова о
полку Игореве». Нынче же Чернов
предлагает свое первопрочтение «Гамлета»,
где нет места все время
рефлексирующему Гамлету, где
вообще – больше определенности,
чем «свободного», «пустого»
пространства.
Пустого пространства
достаточно на сцене: кроме
стульев, на ней ничего и нет.
Черная стена с двумя
разновеликими проемами, черные
венские стулья. В черно-белые
одежды обряжены актеры.
Черная сцена кажется даже
слишком ожидаемой, - именно такой
лапидарности ждешь от художника,
который взялся за другое («не свое») дело и уж не хотел, чтобы
хоть что-то отвлекало его от
собственно театра. Театра как
такового. Определенность и, если
угодно, кратность
цветового решения созвучна, а
вернее – со-цветна
- определенности театрального
решения. Дело не в одноплановости
того или другого героя, что
совершенно бы противоречило
нашему представлению о
шекспировском «Гамлете», где
каждый – и такой, и сякой. Речь – о
понятности, внятности
помыслов и поступков. В конце
концов, когда безумная Офелия
выходит с уже заметным животом, - о
какой неопределенности может
идти речь?! Безумие Офелии – повод
чуть-чуть расцветить спектакль: в
ее руках – пучок пожухлой травы, а
ноги, перевязанные тряпками,
измазаны желто-коричневой глиной…
Чуть позже из «могилы» выковыряют
желтоватый череп, который Гамлет
растопчет ногой. Осколки полетят
в зал. В остальном: черный ветер,
белый снег. Продуваемое,
простреливаемое пространство.
Снег - в двух проемах по краям,
черная стена выдвигает игровое
пространство вперед, оставляя
позади себя добрую половину сцены.
Первые три ряда – под помостом,
публика садится, начиная с
четвертого…
Крымов рассказывает, что
однажды он просто поделился с
Валерием Гаркалиным своими
мыслями о том, как должна
проходить встреча принца и
призрака. А Гаркалину так
понравился рассказ, что он тут же
предложил Крымову поставить всю
пьесу. Время сейчас такое, что
многое возможно. В итоге ни к чему
вроде бы не обязывающие разговоры
привели к премьере на сцене
вполне настоящего,
государственного театра.
Говорят, первоначально Крымову
хотелось собрать «эфросовскую
команду» (тем более, что Анатолий
Васильевич думал о «Гамлете» и
мечтал его поставить). Не
получилось. Но и получившийся
спектакль весьма приблизительно
может быть отнесен к здешней
сцене. Все первые роли, кроме
Офелии (Ирина Гринева), отданы
актерам «со стороны»,
приглашенным звездам: Валерий
Гаркалин – свободный художник (хотя,
говорит, его трудовая книжка с
давних пор лежит в Театре-студии «Человек»);
Николай Волков – Клавдий и
Призрак – вероятно, актер Театра
имени Маяковского; Татьяна
Лаврова – Гертруда – из МХАТа
имени Чехова; Борис Романов –
Полоний – из труппы театра «Эрмитаж»…
И сам принцип игры – вроде бы
антрепризный, если иметь в виду,
что почти всех мы узнаем – по их
знакомым интонациям, знакомым
жестам, другим – знакомым – ролям.
Негромкая, естественная манера
Волкова, Гринева, напоминая себя
же в роли Мнишек, - чувственная,
идущая напролом средневековой
поступью, с чуть склоненной
вперед головой… Хотя о том же
лучше сказать иначе: их интонации,
жесты, походки оказались кстати,
впору замыслу и по-новому
звучащим словам.
Волков – царедворец, а ныне
наконец властитель, но к власти
относящийся без жадности плебея,
так как в жилах его – царская
кровь. Таков его Клавдий. А
Призрак в его исполнении
совершенно лишен уверенности в
том, что так необходима месть.
Скорее, он сомневается, а не
Гамлет. Он пронизан жалостью к
сыну, на которого он взваливает
известную ему правду… В
трагические для Москвы дни, в «Гамлете»
хотелось расслышать трагедию
мести, найти ответы на вопросы,
мучившие в это время нас. В
замысле Дмитрия Крымова идея
мести – не самая главная. И в
спектакль – как тема – она
входила «извне», всасывалась из
зала.
«Гамлет» написан, конечно, о
Гамлете. И спектакли часто
выходят о только о нем. У Крымова
Гаркалину, сыгравшему здесь одну
из лучших своих ролей, равны,
соразмерны и Николай Волков, и
Татьяна Лаврова, и Ирина Гринева.
Один обморок Гертруды, будто в
беспамятстве выходящей замуж за
брата только что умершего супруга,
будет еще долго стоять в глазах,
не выходить из памяти. И
оправдывать ее.
В «чужой» – неожиданной – роли
Гаркалин двигается на ощупь, с
решительной осторожностью.
Старательно избегает знакомых
обертонов, тут же вызывающих
улыбку. В конце концов доказывает
свое право на трагедию.
В дни премьеры по соображениям
безопасности на входе в театр
установили «рамку» и зрителям
приходилось выкладывать на
столик ключи, мобильные телефоны,
распахивать сумки. Спектакль
задерживался. Актеры нервничали и,
по рассказам очевидцев, первый
спектакль не задался. Я смотрел
вторую премьеру и она, вопреки
театральной традиции, имела успех.
Даже прием «театра в театре»,
выход актеров в концертных
костюмах и платьях, начало – со
слов, которые Гамлет адресует
бродячей труппе, - не вызвали
отторжения, показались уместными,
и были оправданы всем последующим
действием.
Играть просто, не размахивать
руками… И что там еще? Словами,
как будто заимствованными из
позднейших заметок
Станиславского, актеры
вдохновляли себя на игру простую,
искреннюю, без раздражающих
излишеств. (В «Мышеловка» каждый
играет «себя»: поскольку компания
небольшая, незачем запутывать
происходящее лишними метафорами
и обиняками.)
Потом они не раз еще соберутся
вместе, молча посидят на своих
стульях, точно музыканты, которые
подстраивают инструменты перед
исполнением каждого следующего
сочинения.